"La Principesa", la versión feminista de "El Principito"

Una editorial de España ha publicado una versión de "El Principito" que, a decir de sus autoras, va más allá del simple cambio de género del protagonista.

El Principito - La Principesa

(Foto: Difusión)

Difusión

El Principito” es un clásico de la literatura universal, uno de los libros más leídos del siglo XX y goza del amor nada disimulado de millones lectores, independientemente de su credo, raza o condición social.

Sin embargo, la editorial española Espejo Literario considera que la obra de Antoine de Saint-Exupery es víctima del paso del tiempo y el carácter universal que se le adjudica entra en conflicto con la pobre representación femenina que tiene.

Es por ello que ha lanzado “La Principesa”, una versión feminista de “El Principito” que reemplaza al joven protagonista del libro original por una muchacha de su misma edad que, en lugar del pelo rubio de su contraparte masculina, luce una cabellera morada.

Aunque el término ‘principesa’ no existe en el castellano, las responsables de esta iniciativa señalaron que lo acuñaron porque consideraban que ‘princesita’, equivalente femenino del título original, está “cargado de estereotipos” de carácter negativo y su significado va más allá de “pequeña princesa”.

La decisión no está para nada libre de polémica, considerando que la alteración de una obra de tal importancia encontrará el rechazo tanto de académicos como del público apasionado por el libro del francés Saint-Exupéry. Sin embargo, el colectivo de mujeres españolas detrás de la obra señala que actúa en consonancia con los tiempos que vivimos.

- Literatura y representación -
Las responsables de Espejos Literarios se definen como profesionales amantes de la literatura que han “decidido pisar el acelerador del tiempo” para adaptar las obras maestras de la literatura universal y brindar una solución a “la falta de mujeres protagonistas en los libros”, además de otras situaciones.

Según señala el sitio web de la editorial, “La Principesa” es el primero de sus proyectos y este surge tras la relectura de “El Principito” después de varios años. “Cuál fue nuestra sorpresa al volver a leer, como adultas, un libro que considerábamos que estaba escrito con tanta sensibilidad”, indican las mujeres detrás de la iniciativa.

Espejos Literarios señala que la presencia de personajes femeninos dentro de la célebre novela corta es mínima, a lo que se añade que estos se muestran en roles que no consideran como referentes adecuados para las niñas y jóvenes.

“De los dieciocho personajes que en la obra original (“El Principito”) aparecen solo tres tienen género femenino (en su traducción al castellano): la frágil rosa, siempre a la espera del retorno de su aventurero dueño, la pérfida serpiente, responsable de su desaparición, y una pequeña flor aislada en medio del desierto”, señala la web de Espejos Literarios.

Antoine de Saint-Exupéry

Antoine de Saint-Exupéry (en la imagen) publicó "El Principito" en 1943, un año antes de su desaparición. (Foto: Dominio Público)

Dominio Público

A decir del colectivo, “El Principito” contribuye a “perpetuar estereotipos” que no desean para sus hijas, pero tampoco están dispuestas a “renunciar a las grandes obras de la literatura”, cuyo valor reconocen. Su versión de la obra de Saint-Exupéry es una respuesta a esta situación de conflicto.

“Se requieren décadas y perspectiva histórica para coronar una obra maestra de las letras”, sostiene la editorial española. No obstante señalan que habría que “esperar diez mil años” para que el catálogo de grandes libros refleje la diversidad que ellas y sus hijas “aún están lejos de conseguir”.

Más allá de estas consideraciones, Espejos Literarios sostiene que “La Principesa” busca mantenerse fiel al mensaje del autor, aunque con diversos cambios que considera necesarios.

Entre las variaciones se encuentra que el personaje que representa a Saint-Exupéry en “El Principito” pasa a ser una aviadora, mientras que los oficios de cada planeta cuentan con representación masculina y femenina.

Las autoras de “La Principesa” también explican que “los animales reciben un trato un poco más amable”. Un ejemplo de ello es que el célebre pasaje de la boa, el elefante y el sombrero, ha reemplazado a los animales por el concepto de una isla y un volcán. Aparentemente quería evitarse presentar la idea de una serpiente engullendo por completo a otro animal.

Casos de ese tipo se repiten a lo largo de esta versión de “El Principito” y en las redes sociales ya han aparecido las primeras críticas con respecto a la desnaturalización de la obra original. Es para evitar estas apreciaciones negativas que el video que presenta el proyecto de “La Principesa” en YouTube tiene desactivada la opción de comentarios.

El libro ya ha sido lanzado en algunas bibliotecas de España y en Latinoamérica puede adquirirse a través de Internet. Pese a que el libro registra pocas valoraciones en Amazon, la mayor parte de estas son sumamente críticas, mientras que quienes defienden esta versión la califican como algo “necesario”.

El debate sigue abierto.

Tags Relacionados:

El Principito

La Principesa

Leer comentarios ()

IrMundial 2018